2026.06.11
Összefoglaló az ukrán nukleáris létesítmények helyzetéről
2026.03.24
Összefoglaló az ukrán nukleáris létesítmények helyzetéről
2026.02.13
Összefoglaló az ukrán nukleáris létesítmények helyzetéről
2026.01.23
Összefoglaló az ukrán nukleáris létesítmények helyzetéről
2025.12.09
Tájékoztató az ukrán nukleáris létesítmények helyzetéről
2015 májusában a Nemzetközi Atomenergia Ügynökség szakértői delegációja felülvizsgálja (IRRS-misszió) az atomenergia biztonságos és békés célú felhasználásának felügyeletét ellátó hatósági rendszert hazánkban. Ehhez kapcsolódóan cikksorozatot indítottunk, melynek második részében most a misszióra történő felkészülésről írunk.
Annak érdekében, hogy tisztán lássuk a
feladatok mennyiségét és milyenségét, a projekt elindulása előtt, 2013
októberében a projektirányításban résztvevők IRRS-képzésen vettek részt
a NAÜ-nél.
A projekt ütemtervének megfelelően 2014
elején elindítottuk az előkészítés szempontjából különösen fontos önértékelési
folyamatot, amelyet az IRRS-modulrendszer szerint kialakított csoportbontásban
végeztünk el az OAH munkatársai többségének közreműködésével. (24 kisebb
munkacsoportot hoztunk létre, amelyből 12 munkacsoport az önértékeléshez
kapcsolódó mintegy 4000 kérdést válaszolta meg, a másik 12 munkacsoport
pedig ezeket a válaszokat értékelte és elemezte.)
Az önértékelés végrehajtása során az érintett
hatóságok a tevékenységük jogi kereteit jelentő jogszabályokat, saját
eljárásrendjeiket és szabályozásaikat összevetették a NAÜ által kiadott
nemzetközi, követelmény szintű ajánlásokkal.
Az önértékelést követően SWOT-elemzést
(erősségek, gyengeségek, lehetőségek, veszélyek felmérése) végeztünk,
amely alapján akcióterv készült. Az akcióterv tartalmazza azokat az intézkedéseket,
amelyekkel tovább fejleszthető a hatóságok hatékony működése.
A felkészülés során elkészített SWOT-elemzést
és akciótervet a NAÜ nemzetközi felülvizsgáló csoportjának rendelkezésére
kell bocsátani a misszió megkezdése előtt, mivel ez is része annak a csomagnak,
amiből a felülvizsgáló csoport felkészül a felülvizsgálatra. Az anyagok
angol nyelvre történő lefordíttatásáról a fogadó ország, jelen esetben
Magyarország gondoskodik: eddig mintegy 900 oldalnyi fordítás készült el,
további 300 oldal fordítása pedig folyamatban van.
Cikksorozatunk első részét itt olvashatja.